摘要

英汉口译是通过口头表达,将信息由英语转换成汉语的语言交际行为。英汉口译所涉及的因素颇多,其中文化因素的传达尤为重要。不同的文化背景决定了语言的表达方式,因此,译者在口译过程中要采取转换、解释等技巧将文化内涵传达给听众。本文主要探讨口译过程中文化因素传达的内涵、技巧及意义。

  

关键词:英汉口译;文化因素;传达;文化背景

1.Introduction

2.The transmission of the connotation of cultural factors

2.1 The transmission of the connotation of cultural factors

2.1.1 To be an interpreter, what he or she should convey in E-C interpretation?

2.2.2 The requirements of cultural factor transmission

(1).to convey the real meaning of culture

(2).to transmit the attributes of culture

(3)to pass on the connotation of culture

  1. The techniques of cultural factors’ transmission

3.1 Equivalence in E-C interpretation

3.2.Explanation in E-C interpretation

4.The causes which influence the cultural factors’ transmission

4.1.Cultural backgrounds

4.2.The qualities of an interpreter

5.The importance of transmission for cultural factors in E-C interpretation

6.Conclusion

References

发表回复

后才能评论

本站所有资源版权均属于原作者所有,这里所提供资源均只能用于参考学习用,请勿直接商用。若由于商用引起版权纠纷,一切责任均由使用者承担。更多说明请参考 VIP介绍。

请放心购买,购买后,联系客服 QQ群号:980780371安排远程部署运行调试程序, 如果购买调试后不合适可联系客服加钱转定制! 网站上也有运行教程,付费下载后都是程序加论文完整一套资料的

对于会员专享、整站源码、程序插件、网站模板、网页模版等类型的素材,文章内用于介绍的图片通常并不包含在对应可供下载素材包内。这些相关商业图片需另外购买,且本站不负责(也没有办法)找到出处。 同样地一些字体文件也是这种情况,但部分素材会在素材包内有一份字体下载链接清单。

如果您已经成功付款但是网站没有弹出成功提示,请联系站长提供付款信息为您处理

源码素材属于虚拟商品,具有可复制性,可传播性,一旦授予,不接受任何形式的退款、换货要求。请您在购买获取之前确认好 是您所需要的资源