摘要
英汉口译是通过口头表达,将信息由英语转换成汉语的语言交际行为。英汉口译所涉及的因素颇多,其中文化因素的传达尤为重要。不同的文化背景决定了语言的表达方式,因此,译者在口译过程中要采取转换、解释等技巧将文化内涵传达给听众。本文主要探讨口译过程中文化因素传达的内涵、技巧及意义。
关键词:英汉口译;文化因素;传达;文化背景
1.Introduction
2.The transmission of the connotation of cultural factors
2.1 The transmission of the connotation of cultural factors
2.1.1 To be an interpreter, what he or she should convey in E-C interpretation?
2.2.2 The requirements of cultural factor transmission
(1).to convey the real meaning of culture
(2).to transmit the attributes of culture
(3)to pass on the connotation of culture
- The techniques of cultural factors’ transmission
3.1 Equivalence in E-C interpretation
3.2.Explanation in E-C interpretation
4.The causes which influence the cultural factors’ transmission
4.1.Cultural backgrounds
4.2.The qualities of an interpreter
5.The importance of transmission for cultural factors in E-C interpretation
6.Conclusion
References