Sentence Characteristics and Translation Skills in Business Contract

1.Introduction

2.Studies on international business contracts

2.1Definitions and main features of contracts and                                     international business contracts

2.2 General study on legal language and contract language

3.Translation criteria

3.1 General translation criteria

3.2 Specific criteria for contractual translation

4.Practical analysis of E-C translation of IBC

4.1 Lexical level

4.1.1 Translation of synonyms

4.1.2 Translation of old English words

4.1.3 Translation of standard terms

4.1.4 Translation of time words

4.2 Syntactic level

4.2.1 Readjustment of sentence elements

4.2.1.1 Adjusting the subject

4.2.1.2 Adjusting the object

4.2.1.3 Adjusting the predicative

4.2.2 Translation of the verbal group in the form of “Shall+V.”

4.2.3 Translation of passive sentences

4.2.4 Translation of conditional clauses

4.3 Requirements for translators of IBC

5.Conclusion

References

发表回复

后才能评论

本站所有资源版权均属于原作者所有,这里所提供资源均只能用于参考学习用,请勿直接商用。若由于商用引起版权纠纷,一切责任均由使用者承担。更多说明请参考 VIP介绍。

请放心购买,购买后,联系客服 QQ群号:980780371安排远程部署运行调试程序, 如果购买调试后不合适可联系客服加钱转定制! 网站上也有运行教程,付费下载后都是程序加论文完整一套资料的

对于会员专享、整站源码、程序插件、网站模板、网页模版等类型的素材,文章内用于介绍的图片通常并不包含在对应可供下载素材包内。这些相关商业图片需另外购买,且本站不负责(也没有办法)找到出处。 同样地一些字体文件也是这种情况,但部分素材会在素材包内有一份字体下载链接清单。

如果您已经成功付款但是网站没有弹出成功提示,请联系站长提供付款信息为您处理

源码素材属于虚拟商品,具有可复制性,可传播性,一旦授予,不接受任何形式的退款、换货要求。请您在购买获取之前确认好 是您所需要的资源